Seven Nights

First Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will howl, barefoot in your bedgown.A mosquito suddenly stings you. Afraid, you go back to bed and sleep.

Second Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will howl, barefoot in your bedgown.On your right a roaster crowing at you, and on your left a donkey braying in your face.The roaster has dementia and the donkey is sad. You share a cigarette with them, and a mosquito sting you suddenly. Afraid, you go back to bed and sleep.

Third Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will howl, barefoot in your bedgown, on your right a roaster and on your left a donkey, both are smoking, and in front of you a woman barefoot in bedgown, praying and roaring at you. You jump to her to kiss her, and she eats your lips. A mosquito stings you suddenly. Afraid, you go back to bed and sleep.

Fourth Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will howl, barefoot in your bedgown, on your right a roaster and on your left a donkey, both are smoking, and behind you a woman biting an apple.Surrounded by seven armed bandits, and seven hungry barefoot children in bedgown. You start to tell them a story of and, a mosquito stings you suddenly. Afraid, you go back to bed and sleep.

Fifth Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will howl, barefoot in your bedgown, on your sides a roaster and a donkey smoking, and your wife behind you biting and an apple, with seven children on her shoulders breastfeeding.A policeman approaches you, pisses at your feet and then cries. You raise your hand to slap him and a mosquito stings you suddenly. Afraid, you go back to bed and sleep.

Sixth Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will howl, barefoot in your bedgown, a donkey and a roaster are smoking on your sides, your woman behind you barefoot, in bedgown, eating apples, and carrying seven barefoot babies breastfeeding, and a policeman circling around you and pissing.In the street a passer-by will pass, a small frog that does not stop playing with his nose. It jumps on your hands and stare at you for one minute. Then catches a mosquito suddenly before it stings you. On the sixth night you howl for long. You will not be afraid. You will not return to your bed. You will not sleep.

Seventh Night

In the middle of the road under the midnight street lamp you will not be there. The bedgown will be, and the moon will rise.

 

Illustration: our very own Guy


About the author
Mahmoud
Mahmoud

Mahmoud Ahmed Ar-Rejleh ist ein freier Schriftsteller und einige seiner Stücke sind in Syrien verboten. Die Stücke wurden zu Beginn der Revolution im Jahr 2011 geschrieben. Mahmoud veröffentlichte keine der Geschichten im Staat Assads. Seine literarische und künstlerische Tätigkeit fand an der Universität Damaskus über einen Zeitraum von 12 Jahren statt. Er studierte arabische Literatur an der Universität Damaskus, wo er von 1995-2005 auch als Chefredakteur einer Zeitschrift für Literatur tätig war.

Mahmoud Ahmed Ar-Rejleh is a free writer and some of his plays are banned from the show in Syria. The plays were written when the revolution started in 2011. Mahmoud did not publish any of the stories in the Assad’s states. His literary and artistic activity took place at Damascus University over the period of 12 years. Writing is not Mahmoud’s profession if we consider it as a source of living. He studied Arabic literature at the University of Damascus where he also acted as chief editor of a journal for literature from 1995-2005.

SOCIETY

calendar

Back to Top
Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.